ニュース

2019.03.18 2019年03月18日 プレスリリース

ヨーロッパに渡ったキリシタン資料が解き明かす中世日本語―天草版『平家物語』『伊曽保物語』『金句集』画像Web公開

日本が戦国時代であった16世紀の中頃以降,ヨーロッパから多くの宣教師が渡ってきたことは,みなさまよくご存じのことと思います。彼らはキリスト教の布教のために日本語を習得しました。宣教師が日本語の学習のために使用した書物から,当時の日本語の姿を知ることができます。

世界に1冊!大英図書館所蔵 天草版『平家物語』『伊曽保物語』『金句集』画像をweb公開しました

3月1日,国立国語研究所は大英図書館からの提供で,大英図書館所蔵・天草版『平家物語』『伊曽保物語』『金句集』の画像をweb公開いたしました。

学術的な意義があるのはもちろんのこと,ただ眺めるだけでも楽しめるのではないでしょうか。下記のリンク先でどなたでもご覧いただけます。

大英図書館蔵 天草版『平家物語』『伊曽保物語』『金句集』画像
https://dglb01.ninjal.ac.jp/BL_amakusa/

大英図書館所蔵・天草版『平家物語』『伊曽保物語』『金句集』とは

16世紀末から17世紀にかけて,イエズス会の人々がヨーロッパの印刷機を持ち込み,主に日本国内で刊行した書物をキリシタン版と呼びますが,その中で特に熊本県天草 で刊行されたものを「天草版」と言います。

天草版『平家物語』『伊曽保物語』『金句集』は,16世紀の日本を訪れたキリスト教宣教師の,日本語学習向けに編集された読本(リーダー)です。3作品が1冊に装丁されています。

※『伊曽保物語』は,『イソップ物語』を室町末期の話しことばに訳したものです。

九州地図(天草の場所)

世界に一冊

大英図書館 が所蔵する1点しか見つかっていない,「天下の孤本」です。天草版『平家物語』『伊曽保物語』『金句集』が大英図書館にわたった経緯はよく分かっていません。

大英図書館 British Library : 1972年に大英博物館から独立したイギリスの国立図書館。蔵書の質・量ともに世界最大。

大英図書館
大英図書館 Photo by Steve Cadman

中世日本語の発音・話しことばが分かる

口語体の文章が,ポルトガル語式のローマ字で書かれていることから,室町時代の日本語の話しことばや発音を知ることのできる,貴重な資料です。

※当時は,書きことばと話しことば,発音と文字が大きく離れていたため,かな書きの文語文から話しことばや発音を知ることは困難でした。

例)『平家物語』 表紙

伊曾保物語

NIFON NO COTOBA TO Hiſtoria uo narai xiran to FOSSVRV FITO NO TAMENI XEVA NI YAVA RAGETARV FEIQE NO MONOGATARI.

(日本のことばとHistoriaを習い知らんと欲する人の為に世話に和らげたる平家の物語。)

ハ行を「f」の音で発音していたことが分かります。

印刷史における意義

この本は,1592~1593年に印刷されました。日本に伝来した西洋印刷術(活字印刷)による草創期の印刷物であるため,印刷史の観点からも注目されています。また,『平家物語』は,伝本系統の観点から,日本文学研究においても注目されています。

天正遣欧使節肖像画
『天正遣欧使節肖像画』(京都大学附属図書館 所蔵)

カラーの精細な画像

天草版『平家物語』『伊曽保物語』『金句集』は,影印本(写真版,勉誠出版,1976年)が公刊され,翻字本文や索引も出版されてきたことによって,研究環境が充実してきました。しかし,写真は白黒で裏写りもあり,精密な判読を行う上で限界もありました。さらなる研究環境の向上を決意した大英図書館の協力により,カラー画像(JPEG形式,1頁あたり1MB以下)の公開が実現しました。

影印本との比較
影印本では不確かだった部分も,今回公開する画像では
はっきりと読み取ることができます。

※より高画質の画像(TIFF形式)を希望する場合は,大英図書館から有償で提供を受けることができます(https://www.bl.uk/digitisation-services/ordering-images)。

本の状態が分かる

表紙から裏表紙まで,白紙の遊び紙も含めて,順番に1ページずつ並べ,また,サムネイル画像 は本の見開きになるようにし,大英図書館本の現在の姿をある程度実感できるようにしています。

本のサムネイル画像

パブリックドメイン

大英図書館提供の画像はパブリックドメインです。Web環境さえあれば世界中のどこでも,誰でも無償で利用できる状態で公開することで,日本語学や印刷史の発展だけでなく,教育の場や出版関係など,様々な場面での利用が期待できます。

日本語歴史コーパスからのリンク(予定)

画像公開にあわせて,『日本語歴史コーパス』もアップデートし,web上のコーパス検索アプリケーション「中納言」https://chunagon.ninjal.ac.jp/chj/
の検索結果から,検索語の掲載ページの画像を閲覧できるように,リンクを設けます(3月末予定)。

【日本語歴史コーパス】

https://pj.ninjal.ac.jp/corpus_center/chj/

  • 上代(奈良時代)から近代(明治・大正)まで,時代に沿ってすべてカバーすることを目標に構築・公開中の言語データベースです。
  • 全てのテキストに読み・品詞などの情報が付与されているため,従来の紙の索引より,高度な検索や集計が行えます。日本文学の研究にも役立ちます。
  • 登録が必要ですが,「中納言」上で,無料で利用できます。
  • キリシタン資料については,校訂本文(漢字仮名交じりテキスト)・原文(ローマ字)両方の前後文脈が確認できるようになっています。
  • 底本や原文画像へのリンクがあり,当該箇所の現代語訳や原本画像を確認することができます。

プレスリリース資料(PDF)

お問い合わせ

国立国語研究所
TEL : 0570-08-8595(ナビダイヤル)
FAX : 042-540-4334
お問合せフォーム : https://www.ninjal.ac.jp/cgi-bin/form/contact/form.cgi